背景
背景
黑钱 跑路
文章正文
欧美明星们那些“接地气”的中国外号
作者:admin 发布于:2019-03-01 21:19
摘要:导语:欧美的明星现正在跟中国的粉丝们越来越亲了,你们能放得下架子,帅(美)到人们一脸血的同时,卖萌卖腐卖节操也样样行,因此也就取得了粉丝们的一片真爱。一美、法鲨、

  导语:欧美的明星现正在跟中国的粉丝们越来越“亲”了,你们能放得下架子,帅(美)到人们一脸血的同时,卖萌卖腐卖节操也样样行,因此也就取得了粉丝们的一片真爱。一美、法鲨、抖森,另有什么大外姐啊,缺爷啊,另有吧唧汤包付兰兰……我这些混名都是怎么来的,所有人真切吗?(文章原因:GQ男士网)

  2011年斯嘉丽作为Moet香槟的环球大使第一次抵达中国,在上海跑去吃灌汤包,毕竟被烫到了舌头。

  Tom Hiddleston,英文的姓读速点音译过来便是“抖森”,假若不怕咬到舌头的话不妨试试读一下,这个称号全部人本人也明白了。《复仇者联盟》切实的赢家是反派洛基,“抖森”往后红遍环球!

  这个要紧源于大家名字的香港翻译叫做李奥纳众,而“李”是中原的姓氏,故昵称其小李子,现正在渊博直称小李。

  詹妮弗-洛佩兹在香港和华夏内地比照盛行的昵称是“洛霸”,翻译过来的趣味是“美臀天后”。实质上这个有点双关语。“洛霸”听上去和她的姓“洛佩兹”很像。非论怎样,这个诨名对付这位巨星来叙都很名副本来,她曾在Booty这首歌的MV里一展自身的引认为傲的美臀。

  正在平常话里,juan便是卷曲的风趣,指的是康伯巴奇在神探夏洛克里的一头卷发制型。Fu的兴味是幸福、光荣或庆贺,也是“福尔摩斯”的第一个字。归纳上面两点,就能得出一个相同“卷夏”恐怕更有诗意的“卷福”的名字。

  “生果姐”or“shui guo jie”是中国人给Katy Perry起的诨名,来由她老是穿生果式样的修饰,登台外演时也带着许多伟大的水果。旧日的外演中,Katy Perry穿过能干的西瓜胸衣,一壁唱歌一边拿着伟大的充气草莓,乃至从一个大香蕉里一跃而出。她还龃龉过自己吃自己种的生果,因而这个花名起的万分贴切!

  《美国队长2:冬日战士》里,塞巴斯蒂安-斯坦扮演的冬兵真名叫做Bucky,有一种译名叫“巴基”,而所有人自己又热爱以嘟嘴加可怜巴巴的幼眼光 卖萌,粉丝就昵称“吧唧”,更有亲吻的深层寄义。而把塞巴斯蒂安本人叫做“384”,则是从谁名字的谐音来的。PS:“冬盾冬、盾冬盾”是讲美队和冬兵这 两个别不分攻受大概互攻,爱得深爱得紧!

  尼基-米娜英文名为Nicki Minaj,Minaj的英文发音颇似汉文的的麻辣鸡,是以正在华夏,粉丝们风气称号尼基-米娜为麻辣鸡。菲华国际欧美明星们那些“接地气”的中国外号

相关推荐
  • 首页、万兴娱乐平台、首页
  • 星易娱乐-登录网址
  • 首页:远航娱乐平台:首页
  • 万宏娱乐注册-登录主页
  • 地址:广东省珠海市是菲华国际娱乐资讯社
    电话:400-222-0110
    联系:招商主管
    主管:QQ:58250
    邮箱:835008@163.com
    网址:http://www.fyxyh.com
    背景
    Copyright © 2002-2018 首页“菲华国际”首页 版权所有 txt地图 HTML地图 XML地图